Ayuda
Ir al contenido

Acercamiento a la terminología anatómica en español, inglés y francés: problemas de normalización y sus implicaciones para la traducción de textos biosanitarios

  • Autores: Isabel Jiménez Gutiérrez
  • Directores de la Tesis: Elena Echeverría Pereda (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Málaga ( España ) en 2009
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Nicolás Campos Plaza (presid.), Emilio Ortega Arjonilla (secret.), Ana Belén Martínez López (voc.), Luis Ignacio Méndez Pérez (voc.), Miguel Guirao Piñeyro (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • En esta tesis doctoral abordamos el importante papel que desempeña la terminología anatómica en la traducción de textos biosanitarios con un doble objetivo.

      En primer lugar, proponemos un modelo para elaborar un banco de datos terminológicos plurilingüe (español, inglés, francés, Nomina Anatòmica), en el que consignamos un corpus terminológico representativo de la terminología anatómica, con el fin de proporcionar una herramienta terminológica que responda a las necesidades de los profesionales de la traducción biosanitaria.

      En segundo lugar, analizamos las nomenclaturas anatómicas actuales en las tres lenguas seleccionadas y reflexionamos sobre las relaciones de equivalencia establecidas entre algunos de los términos que las componen, problemas de normalización y sus implicaciones en la traducción de textos biosanitarios.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno