Ayuda
Ir al contenido

Resumen de Metaforicitat i traductologia: anàlisi d'un corpus de traduccions de l'alemany (L-origen) a diverses llengües romàniques (L-meta)

Heike van Lawick Brozio

  • Este trabajo analiza diferentes tipos de expresiones metaforicas en dos textos de Kafka i de Brecht, a la luz de algunas traducciones a diferentes lenguas romanicas. Desde un punto de vista teorico, plantea diferentes problemas y su tratamiento según diversas tendencias en los estudios sobre la traduccion. En el campo de la metafora, sigue las lineas de la lingüística cognitiva, que postula diferentes tipos de expresion lingüística a partir de unos mecanismos de proyeccion metaforica. Cuando se trata de metaforas basadas en partes del cuerpo humano puede verse un mismo origen metaforico en muchas lenguas diferentes. Esta base comun permite la comparacion interlinguistica de los ejemplos concretos del corpus. En la aplicación practica estudia las diferentes evoluciones que se observan en los diversos tipos de metafora establecidos, desde un punto de vista semantico y pragmatico. Una vez contextualizadas las obras, describe las diferentes estrategias traductoras seguidas en cada caso y comenta los elementos estilisticos que caracterizan los autores estudiados.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus