Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Traducción automática y crisis humanitaria: análisis de la eficacia de Google Translate en la comunicación con refugiados ucranianos en España

    1. [1] Universitat de València

      Universitat de València

      Valencia, España

  • Localización: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 20, 2022 (Ejemplar dedicado a: número especial 20è aniversari), págs. 96-114
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Traducció automàtica i crisi humanitària: anàlisi de l'eficàcia de Google Translate en la comunicació amb refugiats ucraïnesos a Espanya
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El objetivo de este trabajo es evaluar la eficacia de la traducción automática en un contexto de emergencia humanitaria. Para ello, se realizaron entrevistas con refugiados ucranianos utilizando Google Translate. Los resultados de nuestro análisis muestranla eficacia de dicha herramienta y señalan los aspectos que se han de mejorar.

    • English

      The aim of this paper is to evaluate the effectiveness of machine translation in a humanitarian emergency context. To this end, interviews with Ukrainian refugees were conducted using Google Translate. The results of our analysis show the effectiveness of this tool and point out the aspects that need to be improved.

    • català

      L’objectiu d’aquest treball és avaluar l’eficàcia de la traducció automàtica en un context d’emergència humanitària. Per això, es van realitzar entrevistes amb refugiats ucraïnesos utilitzant Google Translate. Els resultats de la nostra anàlisi mostren l'eficàcia d'aquesta eina i assenyalen els aspectes que cal millorar.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno